Привет, Гость!
Главная
Вход
Библиотека | Аниме Книги | Восхождение в тени
<< 1 ... 27 28 29 30 31 ... 199 >>
шанс. Почему бы тебе не попробовать? — прервал Шерри мужчина средних лет.
— Вице-директор Руслан Барнетт...
— Я не возражаю, если ты будешь звать меня «отцом», — сказал Руслан со смехом. Шерри только вспыхнула смущённой улыбкой. — Шерри, ты – та, кто в конце концов прослыла в мире как исследователь. Этот запрос от принцессы Айрис мог бы стать важным шагом для твоего светлого будущего.
— Но кто-то вроде меня...
— Шерри, я всегда это говорил, не так ли? Имей больше уверенности в себе. Это можно сделать, если это ты. Это можешь сделать только ты.
Руслан положил руку на тонкое плечо Шерри.
— Ладно тогда... — Шерри приняла артефакт от Айрис. — Ясно, язык древних. И даже написано кодом.
— Это было на одном из объектов религиозного ордена, называемого Орденом Диаболоса. Мы подозреваем, что они проводили исследования, связанные с древней цивилизацией, но мы не знаем деталей. Соответственно, мы полагаем, что этот код также связан с древней цивилизацией.
— Тогда это действительно запрос, подходящий для меня, — Шерри взглянула на артефакт, любопытство уже мерцало в её глазах.
— И мы также хотим назначить некоторых рыцарей для защиты артефакта.
— "Защиты"...? — Руслан отреагировал на слова Айрис.
— Мы будем готовы. Этот артефакт является целью Ордена Диаболоса даже в этот самый миг.
— Это звучит довольно опасно, — глаза Руслана блеснули.
— Этот артефакт изначально был захвачен с их объекта. Конечно, это было не единственное, что мы захватили в тот момент... также было большое количество документов и других предметов. Но к нашему огорчению, на днях, объект, где мы хранили все эти вещи, был сожжён. Остался только артефакт.
— Ах, этот инцидент с огнем. Кстати говоря, именно после этого инцидента принцесса Айрис основала новый рыцарский орден, не так ли?
— Действительно. Хотя он всё ещё довольно небольшой по размеру.
— Если я правильно помню, его название «Багряный орден»? Итак, вы здесь сегодня в его целях?
— Да, я...
— Так вы не можете доверять существующему Рыцарскому ордену?
Айрис не ответила на остроумный вопрос Руслана. Она только смотрела прямо на Руслана без единого изменения в её выражении.
— Угу, очень хорошо. Я дам разрешение. Но только для двух.
— Двух... Самым безопасным для меня было бы заняться этим самой, но... — Айрис показала противоречивое выражение на лице.
— Если госпожа Айрис будет всегда на полевой работе, тогда не будет никакого прогресса с нашей другой работой в качестве рыцарского ордена, — заговорил рыцарь серьёзной комплекции, сидящий справа от Айрис. Волосы, как грива льва, и хорошо тренированное тело. На его лице даже большой шрам.
— Полагаю, это правда. Хорошо, Глен, с этого момента это будет ваше новое задание.
— Да, мэм! Я сделаю всё возможное, — Глен склонил голову.
— Сестра, позвольте мне помочь в этом, — промолвила Алексия находившаяся от Айрис слева. — Чем больше людей назначим здесь, тем меньше будет людей, которые будут изучать инцидент с Иссиня-чёрными.
Айрис промолчала.
— Багряный орден всё ещё слишком мал. Кроме того, я встречалась с ним раньше. Никто не подходит на эту роль больше чем я.
— Однако, Алексия, ты всё ещё...
— Ученица? Но что с того, если у меня есть сила? Сестра, вы сами говорили это.
— Я такого не говорила.
— Вы говорили ранее перед мисс Шерри нечто похожее.
Айрис надулась, пока Алексия хладнокровно усмехнулась.
— Ты тоже была так мила... — тихим голосом проворчала Айрис.
— Я слышала это. Сестра, я действительно хочу знать. Какова их цель. И... являются ли они нашими врагами или нет.
— Но это опасно!
— Я в курсе.
Айрис и Алексия таращились друг на друга некоторое время.
— Хорошо. Но только в той степени, в которой это не повлияет отрицательно на твою учебу, и только на миссии с низкой вероятностью опасности.
— Большое спасибо, — Алексия улыбнулась, склонив голову.
— Насчёт артефакта, тогда мы оставим его в ваших руках, — со вздохом сказала Айрис Шерри.
______________________________________
[1] П.П.: в обоих случаях он говорит слово "cherry", что на армейском жаргоне означает новичка не бывавшего в бою. В нашем жаргоне полноценного эквивалента не припоминаю, так что выбираю наиболее близкое "салага", к сожалению не достаточно намекающее на то, что он их считает девственниками.
Cherries
US Army slang common during the Vietnam War, although possibly originating much earlier than this. It means a soldier who is a combat virgin who has not been 'blooded' and, therefore, one whose behaviour in combat is unpredictable. The arrival of a new soldier as a replacement in an established unit was always difficult, hence the referral to such an arrival as FNG (Fucking New Guy). Where this soldier had not seen combat the difficulty was compounded and the established troops viewed them with suspicion as an unknown quantity.
Cherries – американский армейский сленг, распространённый во время войны во Вьетнаме, хотя, возможно, существовал и много ранее. Это означает солдата, который является девственным относительно боев, который не был в «крови» и, следовательно, тем, чье поведение в бою непредсказуемо. Прибытие нового солдата в качестве замены в установленном подразделении всегда было трудным, поэтому к такому прибытию относятся, как FNG (Fucking New Guy).

************************************
Данная глава взята из открытого источника. Файл был скачан с сайта: https://loghorizont.ru/
Если вам понравилась глава:
Оставьте комментарий: https://loghorizont.ru/Byt-siloj-v-teni/
Отблагодаритьте нашу команду: https://loghorizont.ru/podderz ... oekt/
Помочь проекту, кликнув на рекламу: https://loghorizont.ru/
************************************



Глава 23. Otherworld General Trading Company Mitsugoshi Co. [1]

В конце дня я пошёл отменить свою запись в турнире Senbatsu.
— Спасибо за уделённое время.
После того, как я сказал скромное слово благодарности, я покинул офис по делам студентов.
— Итак, как получилось? — Хиоро и Джага, которые ждали снаружи, подошли ко мне.
— Видимо, турнирные пары уже определены, поэтому они не могли ничего поделать.
Я тяжело вздохнул.
— Хорошо, взбодрись. Подумай, насколько популярным ты мог бы стать, если бы ты преуспел!
— Это верно. «Проблемы – это просто замаскированные шансы». Так все говорят, верно?
Я покачал головой.
— Речь идёт не о победе или проигрыше. Я просто не хочу вообще участвовать.
— Угу, тогда ничего не поделать. Я расскажу тебе о хорошем магазине, как насчёт этого?
— Х-хороший магазин? — Джага отреагировал с широкими глазами.[2]
— Не о об этом виде магазинов! Это тот магазин, о котором все говорят сегодня – Mitsugoshi Co. Я слышал, что они продают удивительные продукты, которых никто никогда не видел. Например, есть кондитерское изделие, называемое «шоколад», который, по-видимому, сладкий и вкусный.
(T/N: Mitsu'go'shi lol)
— Сладкое кондитерское изделие? Звучит хорошо...
— Иди~от. В чем смысл, если ты съешь его сам? — Хиоро треснул по голове Джагу. — Ты должен отдать это девушке в подарок. Позволь мне научить тебя чему-то
Скачать файл txt | fb2
<< 1 ... 27 28 29 30 31 ... 199 >>
Яндекс.Метрика
Главная
0 / 6